上海龙凤1314

望庐山瀑布其一原文及赏析

时间:2021-08-16 17:42:26 望庐山瀑布 我要投稿

望庐山瀑布其一原文及赏析

  原文:

望庐山瀑布其一原文及赏析

上海龙凤1314  西登香炉峰,南见瀑布水。

  挂流三百丈,喷壑数十里。

  欻如飞电来,隐若白虹起。

  初惊河汉落,半洒云天里。

  仰观势转雄,壮哉造化功。

  海风吹不断,江月照还空。

上海龙凤1314  空中乱潈射,左右洗青壁。

上海龙凤1314  飞珠散轻霞,流沫沸穹石。

  而我乐名山,对之心益闲。

上海龙凤1314  无论漱琼液,还得洗尘颜。

  且谐宿所好,永愿辞人间。

  译文

  从西面登上香炉峰,向南望见瀑布高挂在山前。

  水流直下达三百丈,沿着山谷奔涌前行几十里。

  速度快如风驰电掣,隐约之中宛如有白虹腾空。

  乍以为是银河从天上落下,弥漫飘洒在半空中。

上海龙凤1314  仰观瀑布那气势真雄奇啊,这是神灵造化之功!

  再大的海风也吹不断,江上月光却能直透其中。

  水流在空中任意飞溅,冲刷着两侧青色的石壁。

  飞腾的水珠散发彩色霞光,水沫在巨石上沸腾。

  我本来就最爱游赏名山,面对此景心胸更宽广。

  不必像服琼浆一样成仙,此水已足以荡涤尘俗。

  遁世归隐本是我夙愿,只想久居此地永辞人间。

  注释

上海龙凤1314  庐山:又名匡山,位于今江西省九江市北部的鄱阳湖盆地,在庐山区境内,耸立于鄱阳湖、长江之滨,江湖水气郁结,云海弥漫,多蝇岩、峭壁、清泉、飞瀑,为著名游览胜地。

  香炉峰:庐山北部名峰。水气郁结峰顶,云雾弥漫如香烟缭绕,故名。南见:一作“南望”。

上海龙凤1314  三百丈:一作“三千匹”。壑(hè):坑谷。“喷壑”句:意谓瀑布喷射山谷,一泻数十里。

  歘(xū):歘忽,火光一闪的样子。飞电:空中闪电,一作“飞练”。隐若:一作“宛若”。白虹:一种出现在雾上的淡白色的`虹。“欻如”二句:意谓快如闪电而来,隐似白虹而起。

  河汉:银河,又称天河。一作“银河”。“半洒”句:一作“半泻金潭里”。

上海龙凤1314  造化:大自然。

  江月:一作“山月”。“江月”句:意谓瀑布在江月的映照下,显得更加清澈。

  潈(zōng):众水汇在一起。“空中”二句:意谓瀑布在奔流过程中所激起的水花,四处飞溅,冲刷着左右青色的山壁。

  穹(qióng)石:高大的石头。

  乐:爱好。乐名山:一作“游名山”。益:更加。闲:宽广的意思。

上海龙凤1314  无论:不必说。漱:漱洗。琼液:传说中仙人的饮料。此指山中清泉。还得:但得。一作“且得”。尘颜:沾满风尘的脸。洗尘颜:喻指洗除在尘世中所沾染的污垢。

上海龙凤1314  谐:谐和。宿:旧。宿所好:素来的爱好。“且谐”二句:一作“集谱宿所好,永不归人间”,又一作“爱此肠欲断,不能归人间”。

  赏析:

  这两首诗一般认为是公元725年(唐玄宗开元十三年)前后李白出游金陵途中初游庐山时所作。吴小如教授认为,李白这两首诗体裁不一,内容也有一部分重复,疑非一时之作。詹锳先生在《李白诗文系年》中根据任华《杂言寄李白》诗,认为第一首五古为李白入长安以前(开元年间)所作。

【望庐山瀑布其一原文及赏析】相关文章:

1.《望庐山瀑布》原文翻译及赏析

2.《望庐山瀑布》原文、翻译及赏析

3.湖口望庐山瀑布泉 / 湖口望庐山瀑布水原文及赏析

4.《望庐山瀑布》原文及赏析(9篇)

5.《望庐山瀑布》原文及赏析9篇

6.望庐山瀑布原文及赏析(6篇)

7.望庐山瀑布原文及赏析6篇

8.望庐山瀑布原文翻译赏析