上海龙凤1314

《孤雁》崔涂唐诗注释翻译赏析

时间:2022-04-13 16:31:30 唐诗 我要投稿

《孤雁》崔涂唐诗注释翻译赏析

  作品简介《孤雁》是唐代诗人崔涂的组诗作品,共二首。其中第二首诗描绘了孤雁独自飞翔,孤苦无依的凄凉情状,借此以喻诗人自己孤栖忧虑的羁旅之情,感情真挚,凄婉动人。

《孤雁》崔涂唐诗注释翻译赏析

  作品原文

  孤雁

  其一

上海龙凤1314  湘浦离应晚,边城去已孤。

  如何万里计,只在一枝芦。

  迥起波摇楚,寒栖月映蒲。

  不知天畔侣,何处下平芜?

  其二

  几行归塞尽,念尔独何之。

上海龙凤1314  暮雨相呼失,寒塘欲下迟。

上海龙凤1314  渚云低暗度,关月冷相随。

上海龙凤1314  未必逢矰缴,孤飞自可疑。

  词句注释

  其二

  几行(háng):几排(大雁)。归塞尽:全部回到塞上。归,回。塞,边塞。尽,完。

上海龙凤1314  “念尔”句:不知大雁独自飞向哪里。念,惦记,想。尔,你。独,独自。何之,倒装结构,到哪里。之,往,去。

  暮:傍晚。失:失群。

  寒塘:寒冷的池塘。

上海龙凤1314  渚(zhǔ):水中的小洲。度:度过,飞越。

  关月:指关塞上的月亮。

  缯缴(zēng zhuó):指矰缴。猎取飞鸟的工具。缴,即在短箭上的丝绳。

  孤:独自。

  白话译文

  其二

上海龙凤1314  几行归雁消失在遥远的塞外,不知你形单影只要往何处飞?

  暮雨中呼唤同伴已失去联系,想要落下寒塘却只畏惧迟疑。

上海龙凤1314  沙洲上层云低垂慢慢地穿过,只有关山冷月与你紧紧相随。

  虽说不一定会遇到强弓暗箭,独自奋飞难免让人疑虑凝眉。

  创作背景

  作者是江南人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、陇一带作客,多天涯羁旅之思。此诗是他旅居湘鄂时所作。

  作品鉴赏

  其二

  这首诗题名《孤雁》,全篇皆实赋孤雁,“诗眼”就是一个“孤”字。一个“孤”字将全诗的神韵、意境凝聚在一起,浑然天成。这是一只悲伤而执着的孤雁:它不饮,不啄,只是一个劲儿飞着,叫着,追寻它的同伴。诗人同情失群的孤雁,其实是融入了自己的思想感情。

  为了突出孤雁,首先要写出“离群”这个背景。所以诗人一开头便说:“几行归塞尽,念尔独何之?”站在驿楼上,极目远望,群雁不见了,只留下一只孤雁,在低空盘旋。从“归塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在春天;因为只有在春分以后,鸿雁才飞回塞外。这两句中,一个“行”字,一个“独”字,二者作对比,孤雁就突现出来了。“念尔”二字,隐蕴诗人同情之心。古人作诗,往往托物寓志,讲究寄兴深微。“念尔”句写得很妙,笔未到而气已吞,隐隐地让一个“孤”字映照通体,统摄全局。“独何之”,则可见出诗人这时正羁留客地,借孤雁以写离愁。

上海龙凤1314  颔联“暮雨相呼失,寒塘欲下迟”,是说失群之后仓皇的表现,既写出当时的自然环境,也刻画出孤雁的神情状态,是全篇的警策。孤雁呼寻伙伴,声音凄厉,它经不住风雨的侵凌,想下来栖息,却又影单心怯,几度盘旋。诗人将孤雁那种欲下未下的举动,迟疑畏惧的心理,写得细腻入微。可以看出,作者是把自己孤凄的情感熔铸在孤雁身上了,从而构成一个统一的艺术整体,读来逼真动人。诚如近人俞陛云所说:“如庄周之以身化蝶,故入情入理,犹咏鸳鸯之‘暂分烟岛犹回首,只渡寒塘亦并飞’,替鸳鸯着想,皆妙入毫颠也。”(《诗境浅说》)这两者意境是颇为相似的'。

上海龙凤1314  颈联“渚云低暗度,关月冷相随”,是承颔联而来。写孤雁穿云随月,振翅奋飞,然而仍是只影无依,凄凉寂寞。“渚云低”是说乌云逼近洲渚,对孤雁来说,便构成了一个压抑的、恐怖的氛围,孤雁就在那样惨澹的昏暗中飞行,令人担忧。这时作者是在注视并期望着孤雁穿过乌云,脱离险境。这一句写想象中孤雁的行程,虽非目力所及,然而“望尽似犹见”,倾注了对孤雁自始至终的关心。这两句中“低”字和“冷”字用得好。月冷云低,衬托着形单影只,就突出了行程的艰险,心境的凄凉;而这都是紧紧地扣着一个“孤”字。唯其孤,才感到云低的可怕;唯其只有冷月相随,才显得孤单凄凉。

上海龙凤1314  诗篇的最后两句,写了诗人的良好愿望和矛盾心情。“未必逢矰缴,孤飞自可疑”,是说孤雁未必会遭暗箭,但孤飞总使人易生疑惧。从语气上看,象是安慰之词——安慰孤雁,也安慰自己;然而实际上却是更加担心了。因为前面所写的怕下寒塘、惊呼失侣,都是惊魂未定的表现,直到此处才点明惊魂未定的原因。一句话,是写孤雁心有余悸,怕逢矰缴。诗直到最后一句“孤飞自可疑”,才正面拈出“孤”字,“诗眼”至此显豁通明。诗人飘泊异乡,世路峻险,此诗以孤雁自喻,表现了他孤凄忧虑的羁旅之情。

  清人刘熙载说:“五言无闲字易,有余味难。”(《艺概·诗概》这首诗字字珠玑,没有一处是闲笔:一联写同伴归尽,只有大雁独自飞翔,写“离群”切题。二联写孤雁神态,先写失群原因,再写失群后的仓皇。三联写失群的苦楚,尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。余音袅袅,回味无穷,可称五律诗中的上品。

  英汉对照

  孤雁

  崔涂

上海龙凤1314  几行归塞尽,片影独何之?

  暮雨相呼失,寒塘欲下迟。

  渚云低暗渡,关月冷相随。

上海龙凤1314  未必逢矰缴,孤飞自可疑。

  A SOLITARY WILDGOOSE

  Cui Tu

上海龙凤1314  Line after line has flown back over the border.

上海龙凤1314  Where are you headed all by yourself?

上海龙凤1314  In the evening rain you call to them --

上海龙凤1314  And slowly you alight on an icy pond.

  The low wet clouds move faster than you

  Along the wall toward the cold moon.

上海龙凤1314  ...If they caught you in a net or with a shot,

  Would it be worse than flying alone?

  作者简介

  崔涂[唐](约公元八八七年前后在世),字礼山,善音律,尤善长笛。今浙江富春江一带人,唐末诗人,生卒年、生平均不详,约公元八八八年前后在世。唐僖宗光启四年(888)进士,《全唐诗》存其诗1卷。他写的最有名的一首诗是《除夜有怀》。

【《孤雁》崔涂唐诗注释翻译赏析】相关文章:

《巴山道中除夜书怀》崔涂唐诗注释翻译赏析04-12

崔涂《孤雁》诗词鉴赏09-29

《梅花》崔道融唐诗注释翻译赏析04-12

《野望》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《塞下曲》王昌龄唐诗注释翻译赏析04-12

《乌衣巷》刘禹锡唐诗注释翻译赏析04-12

《咏柳》贺知章唐诗注释翻译赏析04-12

《佳人》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《渔翁》柳宗元唐诗注释翻译赏析04-12

《池上》白居易唐诗注释翻译赏析04-12