上海龙凤1314

元结《贼退示官吏·并序》全诗翻译赏析

时间:2021-06-17 17:07:33 我要投稿

上海龙凤1314元结《贼退示官吏·并序》全诗翻译赏析

  《贼退示官吏·并序》 作者:元结

  癸卯岁西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。 明年,贼又攻永州破邵,不犯此州边鄙而退。 岂力能制敌欤?盖蒙其伤怜而已。 诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。

上海龙凤1314  昔岁逢太平,山林二十年。

  泉源在庭户,洞壑当门前。

  井税有常期,日晏犹得眠。

上海龙凤1314  忽然遭世变,数岁亲戎旃。

  今来典斯郡,山夷又纷然。

上海龙凤1314  城小贼不屠,人贫伤可怜。

上海龙凤1314  是以陷邻境,此州独见全。

上海龙凤1314  使臣将王命,岂不如贼焉?

上海龙凤1314  今彼征敛者,迫之如火煎。

上海龙凤1314  谁能绝人命,以作时世贤!

  思欲委符节,引竿自刺船。

  将家就鱼麦,归老江湖边。

  【注解】:

  ⑴癸卯岁:即公元763年(唐代宗广德元年)。

  ⑵西原:今广西扶南县西南。

上海龙凤1314  ⑶永、邵:永州和邵州,今均属湖南省。

  ⑷边鄙:边境。

  ⑸与:通“欤”,吗。

  ⑹昔岁:从前。

  ⑺庭户:庭院。

上海龙凤1314  ⑻洞壑:山洞,沟壑。

  ⑼井:即“井田”;井税:这里指赋税。

  ⑽晏:晚。

  ⑾世变:指安史之乱所带来的社会动荡。

上海龙凤1314  ⑿戎旃(zhān):战旗,一说为军帐。

  ⒀典:治理、掌管。

上海龙凤1314  ⒁见全:被保全。

  ⒂将王命:奉皇上的旨意。

  ⒃绝:断绝。

上海龙凤1314  ⒄委:弃。符节:古代朝廷传达命令或征调兵将用的凭证。委符节:辞官。

上海龙凤1314  ⒅引竿:拿钓竿,代指隐居。刺船:撑船。

上海龙凤1314  ⒆将:带着。就:靠近。

  ⒇湖:一作“海”。

  【韵译】:

上海龙凤1314  唐代宗广德元年, 西原的贼人攻入道州城, 焚烧杀戮掠夺, 几乎扫光全城才走。 第二年, 贼人又攻打永州并占领邵州, 却不侵犯道州边境而去。 难道道州官兵能有力制敌吗? 只是受到贼人哀怜而巳。 诸官吏为何如此残忍苦征赋敛? 因此作诗一篇给官吏们看看。

上海龙凤1314  我早年遇到了太平世道,在山林中隐居了二十年。

上海龙凤1314  清泉水流经过我家门口,山涧洞谷对着我家门前。

上海龙凤1314  田租赋税有个固定期限,日上三竿依然安稳酣眠。

  忽然间遭遇到世道突变,数年来亲自从军上前线。

  如今我来治理这个郡县,又遇到蛮夷来骚扰侵犯。

  县城太小蛮夷无意洗劫,百姓贫穷他们也觉可怜。

  因此他们攻陷邻县境界,唯有这个道州独自保全。

上海龙凤1314  奉皇命来收租税的使臣,难道还比不上盗贼慈善?

  现在那横征暴敛的官吏,催赋逼税恰如火烧油煎。

上海龙凤1314  谁忍心断绝人民的生路,换取时世所称赞的忠贤?

上海龙凤1314  我想辞去官职丢弃符节,拿起竹篙自己动手撑船。

上海龙凤1314  带领全家回到鱼米之乡,告老归隐住在那江湖边。

  译文2:

  早年正逢太平盛世,我在山林中隐居了二十多年。清澈的泉水源头就在院内,山间涧谷正对着门前。那时侯征收赋税都有固定的日期,由于徭轻赋薄,百姓较为安乐。日上三竿时,还在安安稳稳地酣眠。突然间社会惨遭安史乱军骚乱,多年来我不得不应征随军作战。如今我执掌道州这个小小郡县的权柄,无奈西原蛮的军队又纷纷入侵扰乱。多亏道州这个地方又小又穷,贼人已无心再来,因为他们感到此地的百姓太穷太苦,实在值得哀怜。所以他们攻陷了临近的郡县,而道州则独独得以保全。没想到那些征收赋税的使臣们却奉皇帝的诏令赶来,难道他们还不如盗贼吗?而今那些横征暴敛的官吏们,催逼赋税简直就像用烈火煎熬一样。谁能忍心断绝百姓的活路,去迎合这时代的“贤者”呢?我想还是干脆弃官归隐吧,拿起竹篙亲自动手撑船,携带全家找个鱼麦之乡,重新归隐并终老江湖的岸边。

  背景:

  此诗作于公元764年(唐代宗广德二年),时元结任道州刺史。此诗的小序交待了作诗的原委。癸卯年(即公元763年)旧历十二月,广西境内的少数民族“西原蛮”发动了反对唐王朝的武装起义,曾攻占道州(州治在今湖南道县)达一月余。第二年五月,元结任道州刺史,七月“西原蛮”又攻破了邻近的永州(州治在今湖南零陵)和邵州(州治在今湖南邵阳),却没有再攻道州。诗人认为,这并不是官府“力能制敌”,而是出于“西原蛮”对战乱中道州人民的“伤怜”,相反,朝廷派到地方上的租庸使却不能体恤人民,在道州百姓“朝餐是草根,暮食乃木皮”(《舂陵行》)的情况下,仍旧残酷征敛,有感于此,作者写下了这首诗以警示征敛租税的官吏。

  【评析】:

上海龙凤1314  《贼退示官吏》是唐代文学家元结的代表作之一。这是一首斥责统治者横征暴敛的诗作。诗序交代了历史背景,诗中表现了官吏不顾人民死活的社会现状。此诗对“今彼征敛者,迫之如火煎”的现象发出了愤怒的谴责,揭露了安史之乱以后官吏对人民横征暴敛的罪行,批判了征敛害民的官吏,控诉了官不如贼的黑暗社会,作者表示宁愿弃官归隐,也绝不做残害人民以邀功之人。全诗质朴自然,直抒胸臆,毫无雕饰之感。

上海龙凤1314  这是斥责统治者横征暴敛的诗。诗序交代了历史背景,然后在诗中表现了官吏不 顾人民死活,与“夷贼”比较起来,有过之而无不及。

上海龙凤1314  全诗共分四段。前六句为第一段,写昔岁太平日子,生活的安适。七至十四句为 第二段,写“今”,写“贼”。对“贼”褒扬。十五至廿句,为第三段,写“今”, 写“官”。抨击官吏,不顾丧乱人民之苦,横征暴敛。最后四句为第四段,写自己的. 心志:宁愿弃官,也不愿做所谓“忠臣、贤臣”。宁愿归隐江湖,洁身自好,也不愿 作为帮凶,坑害人民。

  诗直陈事实,直抒胸臆,不雕琢矫饰,感情真挚。不染污泥、芳洁自好。

上海龙凤1314  此诗和《舂陵行》都是作者反映社会现实,同情人民疾苦的代表作,而在斥责统治者对苦难人民的横征暴敛上,此诗词意更为深沉,感情更为愤激。

上海龙凤1314  在诗中,元结把起义的少数民族称之为“贼”,固然表现了他的偏见,但他把“诸使”和“贼”对比起来写,通过对“贼”的有所肯定,来衬托官吏的残暴,这对本身也是个“官吏”的作者来说,是非常难能可贵的。

  全诗共分四段。第一段由“昔年”句至“日晏”句,先写“昔”。头两句是对“昔”的总的概括,交代他在作官以前长期的隐居生活,正逢“太平”盛世。三、四句写山林的隐逸之乐,为后文写官场的黑暗和准备归老林下作铺垫。这一段的核心是“井税有常期”句,所谓“井税”,原意是按照古代井田制收取的赋税,这里借指唐代按户口征取定额赋税的租庸调法;“有常期”,是说有一定的限度。作者把人民没有额外负担看作是年岁太平的主要标志,是“日晏犹得眠”即人民能安居乐业的重要原因,对此进行了热情歌颂,便为后面揭露“今”时统治者肆意勒索人民设下了伏笔。

上海龙凤1314  第二段从“忽然”句到“此州”句,写“今”,写“贼”。前四句先简单叙述自己从出山到遭遇变乱的经过:安史之乱以来,元结亲自参加了征讨乱军的战斗,后来又任道州刺史,正碰上“西原蛮”发生变乱。由此引出后四句,强调城小没有被屠,道州独能促使的原因是:“人贫伤可怜”,也即“贼”对道州人民苦难的同情,这是对“贼”的褒扬。此诗题为“示官吏”,作诗的主要目的是揭露官吏,告戒官吏,所以写“贼”是为了写“官”,下文才是全诗的中心。

  第三段从“使臣”句至“以作”句,写“今”,写“官”。一开始用反问句把“官”和“贼”对照起来写:“使臣将王命,岂不如贼焉?”意谓:奉了皇帝之命来催征赋税的租庸使,难道还不如“贼”吗?这是抨击官吏,不顾丧乱地区人民死活依然横征暴敛的愤激之词,是元结关心人民疾苦的点睛之笔。而下两句指陈事实的直接描写:“今彼征敛者,迫之如火煎”,更活画出一幅虎狼官吏陷民于水火的真实情景。和前面“井税”两句相照应,与“昔”形成鲜明对比,对征敛官吏的揭露更加深刻有力。接下来的两句:“谁能绝人命,以作时世贤?”意为:怎能断绝人民的生路,去做一个当时统治者所认为的贤能官吏呢?以反问的语气作出了断然否定的回答,揭示了“时世贤”的残民本质。“绝人命”和“伤可怜”相照应,“时世贤”与“贼”作对比,这里对“时世贤”的讽刺鞭挞之意十分强烈。更为可贵的是诗人在此公开表明自己不愿“绝人命”,也不愿作“时世贤”的决绝态度,并以此作为对其他官吏的一种告诫。

上海龙凤1314  第四段由“思欲”句至“归老”句,向官吏们坦露自己的心志。作者是个官吏,他是不能违“王命”的,可是作“征敛者”吧,他又不愿“绝人命”。诗人对待这一矛盾的处境的办法是:宁愿弃官,归隐江湖,也绝不去做那种残民邀功、取媚于上的所谓贤臣。这是对统治者征敛无期的抗议,从中读者可以清楚地触摸到作者那颗关心民瘼的炽热之心。

上海龙凤1314  元结在政治上是一位具有仁政爱民理想的清正官吏;在文学上反对“拘限声病,喜尚形似”(《箧中集序》)的浮艳诗风,主张发挥文学“救时劝俗”(《文编序》)的社会作用。这首诗不论叙事抒情,都指陈事实,直抒胸臆,没有一点雕琢矫饰的痕迹,而诗中那种忧时爱民的深挚感情,如从胸中自然倾泄,自有一种感人之处,亦自能在质朴之中成其浑厚,显示出元结诗质朴简古、平直切正的典型特色。沈德潜说:“次山诗自写胸次,不欲规模古人,而奇响逸趣,在唐人中另辟门径。”

【元结《贼退示官吏·并序》全诗翻译赏析】相关文章:

元结《贼退示官吏并序》翻译赏析02-21

贼退示官吏并序原文翻译04-18

贼退示官吏并序原文鉴赏06-14

示儿全诗赏析07-04

《别严士元》全诗翻译赏析08-10

《送严士元》全诗翻译赏析03-26

徐元杰《湖上》全诗翻译及赏析08-22

左迁至蓝关示侄孙湘全诗翻译赏析12-26

《子规》全诗翻译及赏析12-25